< >

 

Eläin + puisto = eläinpuisto. Yhdyssanoja voit harjoitella vaikka tässä, nyt! Lisää harjoitusta?

Ähtärin eläinpuistossa voi jaloitella mukavasti matkan varrella. Eri vuodenaikoina aina erilainen reissu. Kuvan kilit (little babygoat) ovat parin tunnin ikäiset kaksoset, kauan sitten.

Muumimaailmassa myös voi retkeillä, yöpyä viereisellä Kuparivuorella. Olethan nähnyt Hemulin talon siellä? Naantalin vanhan luostarikirkon pihassa on valtavia puita, joissa muumien esivanhemmat ovat voineet asua jo luostarin aikoina! Silloin sen ajan naiset ovat kutoneet satamassa vieraileville merimiehille villasukkia ja kuvia kantapäästä näytetään jopa Naantalin vanhassa kirkossa! Jalat ja sopiva liike niille ovat aina olleet tärkeä osa ihmisten hyvinvoinnissa!

Kieli muuttuu - tai ainakin sanojen merkitys. usein ihmisen mukana:

 

Vuonna 1642 kirjoitettiin Psalmissa:

"Ps 150:1 Halleluja. KIittäkät HERra hänen Pyhäsäns/ kijttäkät händä hänen wäkewydens wahwudes."

Tämä muutettiin vuoden 1776 käännökseen näin:

"1. Halleluja! Kiittäkäät Herraa hänen pyhässänsä: kiittäkäät häntä hänen väkevyytensä avaruudessa!"

1938 version sanoista voit lukea itse ja Bibliasta sen vanhan version fraktuurakirjoitusta.

---muuttui kaikki!!

 

 

1642: "Ps 150:2 Kijttäkät händä hänen jaloimbain tecoins tähden/ kijttäkät händä ylönpaldisen jaloudens tähden."

1776: "Kiittäkäät häntä hänen voimallisten tekoinsa tähden: kiittäkäät häntä ylenpalttisen suuruutensa tähden!"

--- huh huh!!

 

1642: "Ps 150:3 Kijttäkät hända Basunilla/ kijttäkät händä Psaltarilla ja candeleilla."

1776: "Kiittäkäät häntä basunilla: kiittäkäät häntä psaltareilla ja kanteleilla!"

 

1642: "Ps 150:4 Kijttäkät händä trumbuilla ja dantzilla/ kijttäkät händä harpun kielillä ja huiluilla."

1776: "Kiittäkäät häntä harpuilla ja tanssilla: kiittäkäät häntä harpun kielillä ja huiluilla!"

1938 tanssi onkin muuttumut karkeloksi: "Ylistäkää häntä vaskirummuilla ja karkelolla, ylistäkää häntä kielisoittimilla ja huiluilla."

 

1642: "Ps 150:5 Kijttäkät händä kilisewillä culcuisilla/ kijttäkät händä cumisewilla Cymbaleilla."

1776: "Kiittäkäät häntä kilisevillä symbaleilla!"

 

1642: "Ps 150:6 Caicki joilla hengi on/ kijttäkän HERra/ Halleluja."

1776: "Kaikki, joilla henki on, kiittäkään Herraa, Halleluja!"

1938: "Kaikki, joissa henki on, ylistäkää Herraa! Halleluja!"

 

Ohhoh! Kuinka vähällä muutoksella sanassa asia voikaan muuttua aivan toisenlaiseksi! Ilman Heikki Räisäsen sähköpostivastausta en olisi ikinä kiinnostunut aiheesta vuosia sitten:-)